您现在的位置是: 首页 > 汽车资讯 汽车资讯
Extrem_extremely
zmhk 2024-09-22 人已围观
简介Extrem_extremely 感谢大家提供这个Extrem问题集合,让我有机会和大家交流和分享。我将根据自己的理解和学习,为每个问题提供清晰而有条理的回答。1.X360《失落的星球2》试玩版S评价无伤打法+深度评测2.商务英语作文中这样写对吗
感谢大家提供这个Extrem问题集合,让我有机会和大家交流和分享。我将根据自己的理解和学习,为每个问题提供清晰而有条理的回答。
1.X360《失落的星球2》试玩版S评价无伤打法+深度评测
2.商务英语作文中这样写对吗?
3.谁知道哪些网站是BtoB形式的?
4.“直男”索尼也玩起了背刺,新耳机Linkbuds S成旗舰降噪豆平替
5.反手用多尼克F1还是F2好,反手拉球用什么套胶?
X360《失落的星球2》试玩版S评价无伤打法+深度评测
这里我指出几点试玩版存在的一些小问题,毕竟前作玩了起码有3000小时+了,所以手感方面和系统方面的变法一玩遍知,看看玩过前作的兄弟有没有和我同样的感受,深入研究里的有些小问题希望正式版的时候能够有改进!
系统变化深入研究
1.VS的巨大变动!
首先新增加的VS修理功能真的很棒!给游戏又带来了很多的技巧性!丰富的VS座驾又给了玩家一个深究的地方,可是很鸡肋的是,VS的操作又多了一项手动启动的步骤,这个设定在激烈的战斗下很容易操作错误,我玩了很多次,有好几次常常是进去又出来....虽然一部分原因是不太熟练,但是这个设定用在高难度下感觉真的是很鸡肋,一个不小心操作失误就会耽误很多的时间,自己对这个设定百思不得其解,但是当合几个朋友玩了几回合LIVE后,才知道这个手动启动的意义在哪里,原来问题在于那台多人VS,这个启动键是专门为这台VS做的,目的就是为了让全员登上以后操控着启动用的,可是我觉得为一台VS而多了个这样的设定会不会很不合理?普通流程就不说了,换做是LIVE对战的话这个设定可会对战斗造成很大的影响~~~希望老卡在发布正式版的时候改成限定多人VS有手动操作,其他还像以前那样按B就OK~~
2.关于捡枪的设定,以前是直接按B,现在换成了是HOLDY,我觉得还是以前的按B好用~这个到不算什么问题,就慢慢习惯吧;
3.多了一条T-ENG的能量槽,由于试玩版是BOSS战,没有杂兵,所以对这个新增加的能力槽没太多的研究,只明白有普通能量攻击和蓄力能量攻击,但是需要消耗体力能量,这个新系统我估计在EXTREM难度下是玩家禁用的,呵呵,玩过前面extrem难度的兄弟们应该知道为什么了吧;
4,打击感大大增加,尤其是在用狙的情况下...打击感和射出的空气弹道都做的很棒很棒!鼓掌!
5。雷的实用技巧,我发现DEMO里的雷飞出的速度比前作要快,这样很难使出“击雷”的技巧,这个技巧在LIVE对战中相当重要,意义在于敌人是移动的,你的雷抛出去是固定的,提前非正常引爆的击雷技巧对于伤害敌人很重要,因为有很多雷都不是一丢就会爆的,试玩版我试了几次感觉丢雷之后换枪射击的速度有点跟不上,回头在试试~~
6.关于画面中道具的处理问题,大家不知道有没有注意到试玩版中枪械道具的光影渲染,还有T-ENG设备上的,我感觉很影响画面的完美,看上去不太和谐~~~呵呵,借808一张图来看看~~~估计这个正式版应该不会出现吧?
BOSS无伤S评价打法
试玩版的难度并不难,知道BOSS走的套路的话很容易,有兴趣完美的兄弟可以试试看,达成评价可不是没有奖励的奥~~有一套很帅的服装奖励给你奥~~~老卡试玩版都这么厚道,哈哈,大家加油吧
S评价注意事项:1,三个T-ENG信号器必须全开;
2.自己保证无伤,小心别掉悬崖下.....
3,VS不被BOSS搞炸了,可以坏;
4.尽量被BOSS吞进嘴里进去隐藏地方!(我玩了10几遍才知道BOSS的嘴里可是别有洞天奥,不知道的兄弟们快去试试吧,哈哈,进去能给BOSS重创~~而且还可以看到前作的敌人奥,激动)
简单流程:出来后先把边上的火箭筒拿上,不要欣赏BOSS的出场,赶快去骑上旁边的VS,驾驶VS到身后装上VS喷子,开VS到达拿火箭筒的地方,这个时候BOSS已经爬上来了,对着背上的弱点和舌头开上一枪可以得到额外点数,接着把BOSS的两条腿给喷了,这个时候BOSS就走开了,你从左边绕过来,上右边的小平台把机枪换成VS四发火箭炮,这个时候BOSS正好停在那里漏出了弱点,这个时候利用旁边的平台跳到BOSS的背上攻击弱点,速度快的话就下来到平台上把第二个信号器开了,这个时候也不用理BOSS,它会在一个直线上跑个来回,这个时候它的一半血肯定就没有了,再驾驶VS把最后一个信号器开掉,补充下弹药,BOSS就来了,这个时候只要配合着喷子和火箭炮贴着墙把BOSS的两条腿打掉,这样BOSS就爬下了,跑到前天喷子+火箭弹,BOSS被你干的狼狈而逃,你不用追,这个时候右侧的平台有VS火力最强的火箭炮,拿上以后直接伺候吧,OK了,肯定无伤~~~BOSS没有什么太强的攻击方法,但是只要身上的任意一个部位的攻击碰上裸奔的你,那么你肯定就挂了,所以咱要躲着点~~~打打游击,BOSS发火放电的时候开着VS跳起来或地上来回滚就多掉了~~~
现在很期待正式版extrem难度下这个BOSS是如何虐待我们的.....呵呵~~~
总结:2年的时间没有白等,期待老卡的正式版能把我心目中的神作1给拉下马来!期待啊!!给我一台多啦A梦吧.....我不要钱,只要时光机器~~~~~哈哈
爱
呵呵,很多兄弟都在问我把大把的时间花在了这个游戏的哪个地方,值得么?需要那么久么?
其实失落星球吸引我的地方不是它的单机,前作和资料片的剧情模式我仅仅是把最高难度通了我就没有再碰过,失落最吸引我的地方是强大的LIVE对战,真的,研究的东西太深了太多了,每台VS有固定的操作技巧,没把枪,乃至于每颗雷.....想要赢得一场比赛的胜利必须熟悉地图的每一个角落,每个地图都有好几种不同的配置,每当比赛倒数开始时你就要知道你身在何处,这个地图配置下有什么武器等等,
至于我说的保守数值的3000小时+我想大家可以从我以前拍的比赛数据里就可以看到了:
第一副图是失落星球1的,大家可以看到奖杯我拿了2095个!!!需要赢得一场比赛才可以拿到其中的一个!还不算我输掉的将近1千场的比赛!一场比赛10分钟.....兄弟们自己算算是多少
第二副图可以看到我的”爆头“是将近1千个敌人!平均每场3个人的爆头率,这样算是多少回合!!!单场一次可以打的好了最多可以拿到5万多点的分数,大家看看我的”thermalenergy的数值是多少?是将近3千万啊!!!需要多久呢
接下来是《失落星球殖民地》的,我想就不用我多解释了吧.......
荣誉
这是我玩失落星球给我带来最大的感触.....殖民地是世界上第一个拿满1千成就的....接下来还是用以前发的照片说话吧
OK,就到这里吧,一切尽在不言中....
商务英语作文中这样写对吗?
贯穿中国美学历史有两种美感,两种美的理想:错彩镂金的美和芙蓉出水的美。
Im Laufe der Geschichte gibt es zwei Arten der chinesichen Aesthetik, oder anders gesagt sind sie zwei verschiedene schoenheitsideale: die prachtvolle Schoenheit und die natuerliche “芙蓉出水(?)” Schoenheit.
…前者是人工创造的美,后者,虽是人工美,却应当把前者提到后者的高度,达到玉之美的理想和境界。
Das eine Ideal ist die kuenstlich dargestellte Schoenheit, das andere ist zwar auch eine kuenstliche Schoenheit, aber es erreicht einen gewissen Grad, der das Wunschbild der Schoenheit entspricht.
“中国向来把‘玉’作为美的理想。
Sie Chinesen sehen seit jeher die Jade als das Ideal der Schoenheit.
玉的美,即‘绚烂之极归于平淡’的美。
Die Schoenheit der Jade ist eine Schoenheit, die nach der Erreichung der optimaler Pracht, wieder unauffaellig scheint/(wieder in die Unauffaelligkeit/Normalitaet zurückkehrt).
可以说,一切艺术的美,以至于人格的美,都趋向玉的美:内部有光彩,但是含蓄的光彩,这种光彩是极绚烂,又极平淡。”
Man kann sagen, dass die Schoenheit aller Kunst zur Schoenheit der Jade tendieren: es existiert im Inneren einen impliziten Glanz, der zwar einerseits pr?chtig, aber anderseits sehr unauffaellig(德语里比较适合这个语境的‘平淡’还有吗?) ist. Dies gilt auch fuer die Schoenheit der Persoenlichkeit.
因此,宗白华先生虽然把中国美学史上的两种美感,区分为人工美和自然美,但不同于西方美学上的意义。
Herr ZONG BAI-HUA teilt die chinesischen Aesthetik in zwei Arten: die kuenstliche und die natuerliche, die Bedeutung dieser Teilung ist mit der Westlichen zu unterscheiden.
西方美学上的自然美,完全是指造物者所形成的美,是以产生颜色的光线为主要尺度的。
Laut der westlichen aesthetik ist die von gott gegebene/gebildene Schoenheit die natuerliche Schoenheit, wobei das Licht, das die Farben erzeugt, als Massstab gesehen wird.
实际上,这种自然美,倒有些像绚烂光彩的工艺美。
Egendlich ist diese Art von natuerliche Schoenheit doch etwas aehnlich wie die Schoenheit der praechtigen/glaenzenden Technologie(?).
中国美学并不着重于这种美,它要求的“自然”,是从工艺美术境界上升到表现思想感情的境界。
Die chinesische Aesthetik liegt seinen Schwerpunkt auf eine anderen Art von natuerlichen Schoenheit: es wird die Natuerlichkeit verlangt, die nicht nur auf der Ebene der Kunst der Technologie bleibt, sondern, um die der Gedanke und die Emotion aeussern zu koennen, muss eine hoeheren Niveau von Schoenheit erreicht werden.
我第妈呀,大功告成~~~
我自己写东西从来没这么费劲过。。。
累死俺了也~~~
不过。。。你这篇不仔细读倒没什么,但是翻译的时候感觉有些句子有一点别扭~~~残害我的脑细胞啊~~~
噢,还有就是,你那个‘工艺’是那个Technologie不? 俺不是搞美术的,不清楚啊~~~
谁知道哪些网站是BtoB形式的?
商务英语语用失误及其文化解读
摘要:商务英语写作是一种跨文化交际技能。一些作者写作时往往参照汉语商务文化及语用规则进
行思维表达,造成不同程度的语用失误,影响国际商务活动的正常开展。本文从中英文化视角对部分商
务英语语用失误作对比分析,认为商务英语信函写作教学不能与商务文化脱节,既要教会学生掌握英语
表达技能,还要教会他们掌握商务英语的文化内涵及其语用规则,才能使学生胜任跨文化商务英语沟通
工作。
关键词:商务写作;语用失误;跨文化交际
一般人认为,只要掌握好商务英语专业知识和基
本写作技巧,就能够完全胜任涉外商务工作。其实事
情并非如此简单。如果作者不了解英汉商务文化的语
境差异及其语用规则,信函写作有可能出现各种意想
不到的语用失误,影响商务活动的正常开展。但是,
由于商务英语语用失误十分微妙,不像语法或语义失
误那样容易识别,所以一般很难引起人们的注意和重
视。因此,英语函电写作教学重语言能力训练(可
能是无意识地),轻商务英语文化意识和语用能力培
养的现象还比较普遍。以往人们对商务英语写作失误
的研究一般停留在语言形式和写作方法的层面上,到
目前为止还很少见到从文化层面探讨商务英语写作语用
失误现象的文章。笔者认为,只有从文化层面而不是
单纯从语言形式平面对这些语用失误现象进行剖析,
才能透过表层的语言现象了解作者语用失误的心理文化
取向及其思维轨迹。这对提高商务英语写作教学质
量,增强学生的商务英语文化意识和语用能力将有一
定的帮助。
一、商务语用失误与文化心理差异
谈到英语语用失误,有必要涉及语用学
(Prag m atics)这一重要的语言学分支。它是20世纪
70至80年代由西方学者们建立和发展起来的一门独立
的新学科,是研究在不同的交际环境下如何正确地理
解和运用语言的一门学问。
以往人们只是关注语言的形式或功能,即重视语
言的语法和语义功能的研究。[1]但是使用语言不只是讲
究遣词造句的正误问题,更重要的是语言使用是否合
适、得体。本文中的语用失误是指交际者使用的语言
不合适、不得体,带有明显的汉语言文化思维特征和
语用特征。语言与文化密不可分,而文化与哲学更是
紧密相连。两者都给民族的思维模式、语言行为以及
其深刻的影响。探讨商务英语语用失误现象,不可不涉及与民族文化有着千丝万缕联系的传统语言哲学观和
英汉两种语言的文化属性。
从语言哲学视角看,中国语言哲学观是治世的,
旨在通过治世达到“天人合一、言行合一”。[2]道家
和儒家思想主张人应“……不言而善应”、“慎言、
戒言”等。西方哲学和语言观是创世的,其文化偏
爱语言行为,相信其创造力。以个体本位为取向的西
方文化认为语言是延伸自我、改造他人的工具,所以
西方人惯于表现自己,说话直截了当,愿意表达内心
世界,反映了西方人以自我为本位的行为价值观。而
以群体价值观为取向的中国人往往性格内敛,说话委
婉含蓄,不轻易表露内心世界,很少与人对立,反
映了中国人的中庸处世之道。显然,人的语言行为特
征除了有先天秉赋因素外,传统文化对人的处世态度
和语言行为有着十分重要的影响。
从语言文化属性看,中国文化属于人文文化,
西方文化属于科学文化。中国文化重综合、轻分
析,重意会、轻言传。科学文化重物质、轻人伦、
重分析、轻综合,重概念、忌笼统,价值取向以
功利为本位。[3]人文文化和科学文化在思维方式上的
主要差别表现在以下几方面:
首先,中国人重直觉与具象,西方人重理性与
逻辑,在语言上表现为汉语词汇的形象性和英语词汇
的功能性。第二,中国人重整体,西方人重个体,
这表现在汉语词汇意义一般比较笼统,英语词义一般
比较具体。汉语表意比较模糊,英语表意比较准确。
第三,汉语重意念,英语重形式,这主要表现在汉
语句子衔接靠语义逻辑,而英语则重视句子形式上的
衔接。英汉心理文化的差异对语言的影响无所不在,
给跨文化交际造成了不少障碍。
二、商务英语语用失误的心理文化剖析
商务英语属于专门用途英语(English for Special
Purposes),其语言有着鲜明的行业性特点和独特的语
体风格。英汉两种语言根植于不同的文化土壤。其差
异不仅表现在思维表达方式上,而且表现在受隐性文
化制约的语用交际规则上。学习者在尚未意识到这种
文化差异的存在或没有掌握其特定文化语境下的语用规
则的情况下,很可能不自觉地参照汉语文化语境和语
用规则进行写作思维和表达,结果会犯各种难以察觉
的语用失误。文化因素造成的英语表达汉化现象是多
层次性的。它们可以出现在商务英语表达的各个层
面,包括词汇层、句子层、段落乃至篇章层。笔者
择其一二,略加分析。
1.人称使用不当
文化对语言的影响无所不在。在英汉语中,即
使是很普通的人称指示代词,使用规则也不尽相
同。[4]统计资料表明,汉语使用第一人称和第二人称
代词比英语多,而英语第三人称的使用频率比汉语要
高。这反映出英汉民族微妙的心理文化差异。中国人
的交际和关注对象更多集中在“我”和“你”之间,
谈论第三者则相对少一些。这反映了一种文化规约下
的语言行为特征。在英语商务文化中,无论是商务信
函写作,还是商务洽谈,人称的选择一般要遵循礼貌
原则(Politeness Principle)。英语人称使用的语用原
则是:在表达正面、积极的态度、看法或愿望时,
一般使用第一人称。但在涉及要求、允诺时,为了
表明自己重视对方,从对方的观点或利益出发,一般
使用第二人称Y OU。但是,过多地使用第一人称,
会产生忽视对方Y OU的消极作用,反而使言语失去感
染力,难以得到对方热烈的回应。可能是受汉语人称
语用规则影响,中国作者在英语写作中,人称选择多
倾向于使用第一人称。试比较:
1a.Wewillag reetogiveyou5%discountifyouincreaseyour
order to 15,000 pieces.
如果你们能将订货量增加到15000件,我们同意给你
们5%的折扣。
1b.Y ouw illg et5%discountifyouincreaseyour order to
15000pieces.
如果你们能将订货量增加到15000件,可以得到5%
的折扣。
例句1a主语为第一人称,突出和强调写信人的立
场和态度,表达不够委婉。相比之下,例句1b采用
第二人称,突显对方的地位和利益,给人以体谅和尊
重的感受。西方一些教科书甚至认为好的作者一定要
采用“你式写法”。另一方面,使用第二人称也要
看具体的语境,如果不看具体的场合或对象,滥用第
二人称,同样会产生负面效果。比如:
2a.Y ouw illbepleased tolearnthatyourapplicationforcredit
h asbeenapproved.
你会很乐于知道你方的信用贷款的申请业已批准。
2b.I'm p leased totellyouth atyourapplicationfor credith as
beenapproved.
我很高兴通知你,你方信用贷款的申请已经批准。
例句2a对于以英语为母语者来说,会觉得写信人
口气傲慢,有居高临下、妄自尊大之嫌,容易使对产生“你真走运,是我们的公司核准了你的申请”
的消极心理。例句2b使用第一人称,则能传递另一
种积极的涵义:“我们很高兴你成为我们的客户。”
使对方觉得写信方待人礼貌客气,感情诚挚淳朴。
2.修饰语使用不当
如上文提到的,中国人一般重直觉与具象,而
西方人则重理性与逻辑,所以汉语词义一般比较笼统
宽泛,英语词义则相对明确具体。比如,汉语形容
词和副词使用不像英语那样严格,常常会出现语义重
复或缺乏逻辑性。这与中国人表达重“意合”轻“形
合”有直接关系。英美人使用形容词和副词则非常讲
究简洁性和逻辑性,这反映出西方人语言表达重“形
合”、讲逻辑的特点。比如,在中国人写的商务英
语信函中,常常能看到汉语思维表达方式影响下的冗
余现象。
3a.Im portsofforeignautom obileshavedeclined sh arplythis
year.
今年国外进口汽车数量急剧下降。
3b.Im portsofautom obileshavedeclined sharplyth isyear.
今年进口汽车数量急剧下降。
对于英语学习者而言,例3a似乎没有什么问
题,[5]但以英语为母语者认为,“进口车”的逻辑涵
义一定是“从国外进口”,无需使用foreig n(外国
的)一词。此外,冗余现象还可能受汉文化“中庸”
哲学思想的影响,强调音韵平衡的美感,忽视词语生
成的语义逻辑和简约性。比如汉语表达讲求对仗修
辞,大量使用四字词组等。中式英语多见诸于国人的
笔下,如serious d isaster(严重的灾害),final
com pletion(终于完成)等。从英文语义逻辑上讲,
灾害本身就是严重的,不然就不称其为灾害,如果需
要描述灾难的程度可以用big、g reat、m ajor等修饰
语。“com p letion(完成)”一定是最后的,不需
要使用final一词。此外,中国人对情感表达的语气
程度也不太讲究,这可能与汉文化“礼多人不怪”的
语言行为规则有一定的关系。[6]但英美人对语气词的使
用会十分小心。在商务信函中,使用像v e r y、
highly、extrem ely、greatly等表达程度的语气词必须
非常审慎,使用不当会给人以夸大其辞、言不由衷的
感觉。请看下例:
4a.We'llbequitepleased todevelop businessrelationsw ith you
onth ebasisofequalityand mutualbenefits.
我们很高兴和你们在平等互利基础上发展业务关系。
4b.W e'llbepleased to develop businessrelationsw ith you
on th ebasisofequality and m utualbenefits.
我们(很)高兴和贵方在平等互利的基础上建立业
务关系。
例句4a使用了程度副词quite,目的是向对方表
达建立业务关系的迫切心情,但对外国人而言,其
客观效果可能适得其反。建立业务关系只是一种愿
望,能否成功还不得而知,没有必要如此“相当高
兴”,它让人感到有些夸张或“做秀”的意味。4b
中没有quite修饰语,但汉语译文不得不补入“很”
字,省去了“很”字,读起来不那么顺畅自然。
“很”字在句中显然没有实际意义,只起调谐音节
的作用,但这种功能词对中国人学习英语可能会产
生一些负面作用,容易把这种表达习惯或文化心理
倾向带入英文表达中去。
3.语态使用不当
英汉两种语言的差别还表现在语态使用方面。[3]27
中国文化具有天人合一的观念,因此中国人在表达思
想时十分注意主题意识,常用人称代词作主语,多用
主动语态和无主句,而在英语中被动语态的使用却十
分广泛。根据一些语言学家的统计,在英语理工科类
教科书的全部限定动词中,被动语态至少占了1/3。当
然,商务英语与科技英语属于不同的文体。商务信函
一般使用主动语态,故人们称主动语态为商务语态
(voice ofbusiness)。但是在涉及负面的消息、存在
的问题或关涉到对方的责任、过失时,为了避免语言
过于直接,英语信函多用被动语态,所以被动语态又
被称为商务得体语态(voice oftact)。
在相同语境中,汉语一般使用主动语态,语气
调节主要借助其他功能词语来实现。在拟写商务信函
时,中国作者由于没有意识到英语被动语态在特定语
境中的文化内涵和语用意义,在潜在的汉语心理文化
意识的作用下,一般倾向于使用英语主动句式。请看
下例:
5a.Y ouprom ised todeliverth egoodswith inaw eek,and you
haveputustoconsiderableinconveniencethrough thelong delay.
你方承诺一周内交货,可是由于长时间的拖延,你
们给我们带来了极大的不便。
5b.Th eg oodsw ereprom ised tobedelivered with inaw eek,
and weh avebeenputtoconsiderableinconveniencethrough thelong
delay.
商品约定在一星期内交货,如此长时间的拖延给我们
带来极大的不便。例5中,A句都使用了主动语态,直接表达对生
意伙伴的责备和不满,显得不够委婉得体,而B句使
用了被动语态,把信息的焦点集中实际存在的问题之
上,刻意隐去责任方,给对方一点面子。这是商务
文化沟通的一种语用策略。给对方面子的目的是为了
在解决实际问题时得到对方的支持与合作。
4.语气使用不当
英汉语言的差异还表现句子的语气上。从语法层
面看,英语有直陈语气和虚拟语气,并借用动词的虚
拟形式来表达。汉语属于分析性语言,虚拟意义主要
通过“如果/要是.......就”等关联词语来体现。汉语
的虚拟表现形式远不及英语虚拟表现形式多,这使得
中国人掌握英语虚拟概念和及其语用规则不那么容易。
英语的虚拟语气有两大功能:一是表达假设命题,二
是使表达委婉客气。语气能反映出写信人的个性和文
风。它也可以传递善意,巩固双方的业务关系。同
样,语气不当可以使一份原本令人心情愉悦的信函变
得让人不胜腻烦,甚至愤怒。比如,中国作者对英
语虚拟语气的语用意义不够了解,在本应该使用英语
虚拟语气的语境中,却倾向使用直陈语气。见下例:
6a.Ican'tacceptyourinvitation.
我不能接受你的要求。
6b.Iw ish Icould acceptyourinvitation.
我希望能接受你的邀请。
例句6是写信人拒绝对方的邀请。A句为直陈式
语气,采用直陈语气否定句式,拒绝方式显得笨拙无
礼,令人反感;B句为虚拟语气,采用肯定式拒绝
方式,语气委婉礼貌,不会产生任何消极影响。当
然,使用虚拟语气也要视不同的场合、对象而定。比
如以买主的身份向对方索取价目表就不必用“Would
youbesokind astodousafavorbysending usthepricelist
ofour latestproducts”买方索取价目表是卖方求之不
得的好事,如此客套反而显得过于谦卑。
5.句子关系衔接不当
英汉民族的思维表达方式的差异还表现在句际关
系平面上。句际关系属于语言学语义功能研究范畴,
也属于语篇分析的范畴。英语篇章结构特征突出,句
子在形式上具备粘联性(coh esion),在语义上具备
连贯性(coherence),而汉语则重句子语义逻辑的衔
接和连贯性,不太重视形式上的显性(overtness)衔
接。汉语句段以板块结构为主,流散铺排,以话题
为意念主轴,以神驾形,因而缺乏形式约束。英语
是以(动词的)形态为主轴组织句段,结构严谨,
环环相扣。汉语句子语义连接如同中国行云流水般的
写意画,而英语句子衔接则宛如西洋派精雕细刻,细
微分毫的写实画。请看下例:
7a.Your representative,Alan Powers,called on me
in late April.He told me that you were offering a
special price of$177 on the Plymouth Deluxe stove.I
ordered twelve.I received your invoice.However,it
showed amount due$2280----a difference of$156.
贵公司业务代表艾伦·鲍尔斯在四月末拜访了我。他
告诉我普利茂斯豪华型电炉每台特价177美元。我订购了12
台。我收到了你们的发盘,金额为2280美元,中间多了156
美元。
7b.When your representative,Alan Powers,called
on me in late April,he told me that you were offering
a special price of$177 on the Plymouth Deluxe stove.
I ordered twelve,but the invoice(that)I received
showed the amount due as$2280---a difference of$156.
贵公司业务代表艾伦·鲍尔斯在四月末来访时,告诉
我普利茂斯豪华型电炉每台可以给我177美元特价,所以我
订购了12台,然而我所收到的发货单上总价是2280美元,中
间多出156美元。
例句7a共有5个句子,以并列句为主,包含一
个复句。大多数句子之间缺少语法逻辑连接词,结构
松散,呈汉语流水句式特征,句子间的语义逻辑连接
主要靠事情发生的先后时间顺序关系来体现。7b共有3
个句子,以复句为主,一个简单句。句子表层结构
衔接紧凑,底层语义逻辑连贯紧密,句子结构有鲜明
的层次性和主从句式特点,反映出英语重“形合”的
句式特征。
6.篇章结构安排不当
英汉文化的差异还表现在两个民族在文章布局谋
篇的思维和表达方式上。西方学者认为中国人的思维
模式呈螺旋形,而英美人的思维模式呈直线形。这种
差别并非空穴来风,言过其实。[7]语篇是按一定的思
维模式(th oug h tpattern)组织起来的。思维模式的
差异必然会反映在语篇的结构上。汉语强调文贵曲
折,不开门见山,而英语文章开头便点明段落主旨,
再围绕主题展开叙述。英语段落写作一般要有主题句
(topic sentence),辅助句(supporting sentence)或
结尾句(concluding sentence),并要求句子间在语
言形式上具备衔接性(coh esion),在语义上具备连
贯性(coherence),[8]表层的衔接构成了语篇的有形网络,底层的语义连贯构成了篇章的无形网络,整个语
篇结构严谨,形神交融,浑然一体。汉语则以话题
为意念主轴,以短句为主要句式,以动词为句核,流
散铺排,形散而神聚,这种“流散型”的句式特点
与英语“聚集型”句式形成了鲜明的对照。
英美人对汉语文本模式的英语文章或商务谈判的
表达方式往往感到费解或不适应,甚至会产生中国人
说话拐弯抹角、不坦诚直率的误解。请看下例:
8 a.商务信函1
DearMr.Black,
Recentlym anyofm ycustom ersh avebeenasking m eabout
bookson tape.Th eyarealw aysasking m eto help th em,butIdon't
know whattodo.Iknow nothing aboutthisnew product.Ith inkth is
taped booksm aybeasplendid item form ystore.I'd likenotonlyto
know which booksareavailableontape,butalsowanttoinquiretape-
playbackequipmentthateith eryoucarryorknow about.
Ifyoucould send m ealiteratureconcerning th isproduct,I'llbe
grateful.
Cordiallyyours,
亲爱的布莱克先生:
最近我有很多客户向我打听有关有声读物的事。他们
要求得到我的帮助,我不知如何是好。我对这种新产品一
无所知。我想这种有声读物在我店里可能有很好的销路。
不单是有声读物,而且我还想了解你是否备有或了解相关
的播放设备。
如果您能寄给我一份产品说明书,我会十分感激。
衷心问候!
8b.商务信函2
DearMr.Black,
Pleasesend m einform ation aboutbookson tapeasw ell
asinform ationyouh aveonplaybackequipm ent.
Th ankyou.
Very trulyyours,
亲爱的布莱克先生:
请寄给我贵公司的有声读物及相关播放设备的资料。
谢谢你。
真诚问候!
把上面两份信函稍加比较,我们不难看出,第
一封信出自中国作者之手。文章开头没有直接提出
索取资料的要求,而是先陈述原因,为最后提出要
求作铺垫,最后才点明主题。这种思维和表达方式
反映了中国人含蓄委婉的语言行为特征。
在笔者看来,中国人说话并非不会开门见山,
而是遵循着一种潜在的心理文化规约下的语言行为规
范,即求别人帮助会给人添麻烦,不好意思直说,
寻找一些促使自己求人帮忙的客观原因可能向对方传
递这样的信息:我不是有意给您添麻烦,而是客观
情况使我迫不得已来求你。
第二封信的语篇特征和信息分布则迥然不同,
作者一开头就直接向对方提出索取资料的要求,语
言简洁明快,既没有陈述索取资料的原因,也没有
丝毫给贵方增添麻烦的歉意。这种思维方式和语言
行为的明显差异与英美人以个体本位为取向的文化价
值观的判断是完全吻合的。
值得一提的是,语用分析一般都局限在句子层
面,带有汉文化思维模式和表达方式的商务英语信
函是不是一种语用失误还有待进一步研究。但是汉
化式的商务英语信函源于汉语心理文化和思维表达方
式影响的结论应该是毋庸置疑的。
三、结语
商务英语信函写作是一种跨文化交际,它不是
汉语商务文化语境下的思维表达方式在英语语言符号
上简单转换。学习者要熟练掌握商务英语交际技
能,不仅要掌握其复杂的语言表达形式,更要了解
其深层的文化内涵,谙熟商务交际语用规则,这样
才能避免表达中不出或少出现语用失误。[8]美国外语
教学专家W inston Brem beck说:“采用只教语言不
教文化的教学法只能培养出语言流利的大傻瓜”。
当然文化差异障碍并非完全不可逾越。如果商务英
语写作教学把表达能力和商务文化语用能力培养有机
地结合起来,那么学生的跨文化商务英语沟通能力
就能达到准确得体、运用自如的程度。
(责任编辑:宋晓辉责任校对:彭海河)
[参考文献]
[1]何自然.语用学与英语学习[M]上海:上海外语教
育出版社,1997:2-6.
[2]金惠康.跨文化交际翻译[M]北京:中国对外翻译
出版公司,2003:11-24.
[3]陈宏薇.汉英翻译基础[M]上海:上海外语教育出
版社,1999:18-39.
[4]赵世开.英汉对比语法论[M]上海:上海外语教育
出版社,2001:17-20.
[5]Pinkham Joan,The Translator’s Guide to
Chinglish[M]北京:外语教学与研究出版社,2000:
48-56.
“直男”索尼也玩起了背刺,新耳机Linkbuds S成旗舰降噪豆平替
倒塌,那你准备给我多少分
一、 Europe
eceurope /english/iboeall.html
sino-sourcing .net
texindex ctek ctek.com/index.html
exportbureau /
ibf /
sea-ex /
tradeleads /
angola
tradedirectory .na
casanet merce merce.com/
africatrade
你觉得这有意义吗?
反手用多尼克F1还是F2好,反手拉球用什么套胶?
似乎数码厂子们都喜欢玩背刺老用户,对于入手了Linkbuds的数码玩家来说应该是深有体会。索尼二月份面向潮 科技 玩家和always on用户发布了极具未来 科技 感的Linkbuds,然而不到3个月时间,转身一个背刺,在5月份就发布了Linbuds 系列的第二款产品Linkbuds S。
索尼这款新耳机尽管说顶着Linkbus的名头,但是设计上从前卫转向了传统,采用了和四代降噪豆一样的外观设计,重量却仅有4.8g,并且重新做了重心分布,让耳机更贴合耳朵,佩戴体验上相较于四代降噪豆有很大的提升。
虽然说耳机部分采用了可回收材料,但不管是充电仓的视觉质感和触感,还是耳机的佩戴感,摸起来和看起来都很细腻舒服,并未因使用了环保回收材料而产生不和谐感和廉价感。
Linkbuds S为Linkbuds系列带来了降噪功能。它采用了四代降噪豆同款的V1芯片,不过在封装工艺上二者有所差别,Linkbuds S采用了SIP封装(System In a Package系统级封装),系统处理反应更快,噪音处理更加及时,而其他功能和规格基本保持一致。
另外针对风噪,索尼为Linkbuds S优化了拾音麦克风,利用网格包覆大幅降低风噪,以提升耳机的降噪性能。
驱动单元的使用上,Linkbuds S同四代降噪豆一样,都是使用了高柔性振膜,但规格上四代降噪豆要大于Linkbuds S,在声场表现上以及各频率的解析能力上四代降噪豆是优于Linkbuds S。
单从降噪功能和外观而言,Linkbuds S和Linkbuds完全可以 算是不同系的两款耳机,但是二者的核心功能让这个系列在显得有割裂感的同时,却还能够保持特性的一致。
对于Linkbuds的第一印象,应当是它前卫的设计,但更加前卫的是索尼将DNN(深度网络神经学习)技术带到了耳机上。同样,Linkbuds S在增加了降噪功能的同时延续了该功能。在通话降噪以及佩戴耳机对话时,通过深度神经网络不断学习和算法打造出个性化的通话和对话噪音处理方案。这一点可能是索尼有意将DNN技术当做Linkbuds系的特色功能。
在其他功能上,如360RA、20级可调降噪、EQ音效调节、AI自适应声音控制,DSEE Extrem数字音频增强引擎以及LDAC高码率蓝牙解码传输等技术全家桶都有安排。除此之外,Linkbuds S多了听力 健康 监测,通过APP和传感器,收集耳机音量数据,匹配世卫组织 健康 听力数据提醒用户 健康 适当的使用耳机。
尽管说都带上耳机了,基本很难保持 健康 正确的使用耳朵,但是这一点温馨提醒还是体现了索尼的人文关怀,这的确该值得称赞。当然,国内已经有不少手机厂商和耳机厂商们都加入了这个提醒功能,这是个好事。
蓝牙版本Linkbuds S使用了的是5.2版本,有优秀的连接性和稳定性。
续航上,在打开降噪功能时,Linkbuds S拥有6+14的综合续航,完全满足日常的使用。此外它搭配了索尼的快充方案,充电5分钟可连续使用1小时,对于偶尔应急或者着急出门等情况,还是挺有用的。
综合来说,Linkbuds S不管是降噪体验,佩戴体验还是功能配置以及硬件整合上,都能算是旗舰耳机。加上索尼耳机作为降噪有音质,音质有降噪的耳机均衡代表,在千元耳机这一消费层级上,Linkbuds S应当来说是除了苹果和bose耳机外,另外一款非常值得选择的降噪耳机
反手拉球费劲首要问题就是你的技术不过关,和器材是没有关系的。但是就反手胶皮来说,如果个人力量不足的话F2要比F1好用一些,毕竟软些。就我个人反手来说习惯使用nittaku的Hammond和nittaku的老JO,最近换成了Joola的Tango Extrem,感觉Tango Extrem和F1很像,但是更耐用一些,而且力量更大,如果你想选择F1的话目前刚好降价到F1价位的TangoExtrem性价比更高。
多尼克f1、f2、f3套胶性能区分
前面优已经为您区分多尼克f1、f2、f3三款套胶的速度和控制性能,每位球友所处的击球水平有所不同,根据目前所处的阶段选择胶皮可以平衡打法,弥补不足,人是在变的没有固定适合的性能,所以大家在选择这几款胶皮的时候需要先看看自己哪部分薄弱,哪部分突出来中和选择,这三款套胶都是适合旋转球的,F3套胶基本具备了F1的优秀性能,不同在于比F1、F2速度稍慢,海绵稍柔软,更适合喜欢增强手感控制的球手使用。
f1的板面相对比较硬,f2就显得略软,f3更软一些,这几款胶皮在击球的时候球速也依次变慢,对于新手们来说,比较适合的应该是f3,先学会控制是个不错的开始
好了,今天关于“Extrem”的探讨就到这里了。希望大家能够对“Extrem”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。